Lo organiza la Dirección Desconcentrada de Cultura de Junín: Dentro de la celebración por el Día Internacional de la Lengua Materna, la Dirección Desconcentrada de Cultura de Junín realizará este viernes 24 de febrero en su sede institucional, el taller gratuito: "El Quechua Wanka en el contexto Intercultural".
El certamen que se iniciará a las 09:00 horas, estará a cargo de Medgar Montero Ticse, intérprete del Quechua Wanka.
Se recordó que en el Perú además del castellano, existen 47 lenguas indígenas oficiales, que cuentan con un total de 4 millones 45,713 hablantes, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
En el 2000 esta misma organización declaró el 21 de febrero como "Día Internacional de la Lengua Materna", haciendo visible la importancia de respetar las lenguas originarias para el desarrollo personal, profesional y social de todas las personas.
La educación en lenguas originarias ha sido la protagonista de esta fecha desde el 2015. Este año, bajo el lema "Hacia futuros sostenibles a través de la educación multilingüe", se resalta la necesidad de implementar políticas que permitan a las personas acceder a la educación en su propia lengua, para mejorar así la calidad del aprendizaje y fomentar la participación de las poblaciones lingüísticas minoritarias.
Por ello, el responsable de la DDC Junín, Jair Pérez Brañez, destacó que para promover el uso y aprendizaje de las lenguas indígenas en nuestra localidad, el Ministerio de Cultura por tercer año consecutivo ha organizado el curso de quechua Wanka, el cual, luego de tres meses, finalizará el próximo viernes 3 de marzo.
Dato
La Ley de Lenguas Indígenas, Ley 29735, regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú. Asimismo, señala que todos los(as) peruanos(as) debemos cumplir y respetar el derecho a no ser maltratados ni rechazados por usar una lengua distinta al castellano, sea en un espacio público o privado.
De igual modo, el derecho a usar nuestro propio idioma ante cualquier autoridad, organismo o instancia estatal con la participación de un intérprete en caso se requiera; derecho a gozar y disponer de los medios de traducción que garanticen el ejercicio de nuestros derechos en todo ámbito; así como el derecho a mantener y desarrollar nuestra lengua, tradiciones y cultura de nuestro pueblo.
Comentar esta noticia