Realizarán XIX Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas en Tarapoto (17 Agosto al 5 Setiembre)



Realizarán XIX Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas en Tarapoto (17 Agosto al 5 Setiembre)
El Ministerio de Cultura llevará a cabo el décimo noveno curso de formación de 50 intérpretes y traductoras femeninas de lenguas originarias en Tarapoto. Se capacitarán en nueve lenguas indígenas, incluyendo aimara, quechua y shipibo-konibo, para fortalecer la comunicación intercultural y preservar el patrimonio lingüístico.

Ampliando el equipo de especialistas

Con la incorporación de estas nuevas traductoras, el número de especialistas en lenguas originarias aumentará a 740, lo que contribuirá significativamente a la promoción y valorización de la diversidad cultural del Perú.

Policía bilingüe para una mejor atención

Además, alrededor de 100 efectivos de la Policía de Ucayali aprenderán la lengua nativa shipibo-konibo para brindar una atención más efectiva y empática a los aproximadamente 61,000 pobladores de la zona que hablan este idioma.

Fortalecimiento de la comunicación intercultural

El programa de formación de intérpretes y traductoras busca promover una comunicación efectiva entre las comunidades indígenas y las instituciones estatales, facilitando la comprensión mutua y el respeto por la rica diversidad lingüística del país.

Gobierno asegura protección de los pueblos originarios

El Gobierno reafirmó su preocupación por la protección, el reconocimiento y registro de los pueblos originarios. Para ello, la presidenta Dina Boluarte informó que se establecerán en los próximos meses, un nuevo modelo de gestión y categorización de nuevas reservas nativas y de fortalecimiento de la protección de las reservas existentes.

En el Mensaje Presidencial, la Jefa del Estado manifestó que para impulsar la consolidación de nuestra identidad multicultural y la lucha contra el racismo y la discriminación, el Gobierno valorará la diversidad cultural y asegurará una educación intercultural en el Perú. Indicó que estas acciones forman parte de la visión estratégica del Ministerio de Cultura para reimpulsar nuestro legado cultural.

"En lo concerniente a nuestra diversidad lingüística, hasta diciembre también estará implementado el Registro Nacional de Lenguas Indígenas u Originarias que, en formato electrónico, estará en dos tomos de acceso público. El primero contendrá las lenguas andinas y, el segundo, las lenguas amazónicas", subrayó.



¿QUIERES UNIRTE AL CANAL DE WHATSAPP Y RECIBIR NOTICIAS ACTUALIZADAS?
https://whatsapp.com/channel/educacionenred


Recibe directamente las noticias ingresando tu correo:

Con tecnología de Blogger.